PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Sanırım Komik..


EgoisT
09-01-2007, 01:53 PM
Turkceden ingilizceye ceviri: Turning from Turkish to English

Acele ise seytan karisir : Urinate quickly, satan mixes

Adam katila katila gülüyordu : The man was laughing joining by joining

Astigi astik kestigi kestik bir adamdir : He is a his-hung-is-we-hung-his-cut-is-we-cut man

Can bogazdan gelir : John comes from Bosphorus

Dik dik ne bakiyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that

Egri oturalim, dogru konusalim : Let's sit italic,let's talk correct

Ekmek elden, su gölden : Bread from hand, water from lake

Nallari dikti : He errected the horse-shoes

O güzelim vazo tuzla buz oldu : That my beautiful vase became ice with salt

Onun elinden az cekmedik : We didn't pull little from his hand

Gözün mosmor olmus : Your eye has become puspurple

Onun gözlemelerine doyum olmaz : There is no saturation to her observations

Senden adam olmaz : Man doesn't become from you

Siraya gir : Enter the desk

Usta ordan bi pilav üstü kuru versene : Master, give a dry on top of rice from there

Yanar Döner : Turning burning

asringüzeli
09-01-2007, 03:07 PM
valla ban hiç komik gelmedi.ama sana ayıp olmasın yinede yalandan güleyim, hahahahahaha:)

aybala
08-19-2008, 01:16 AM
Birazda benden..... Anlamayana komik gelmez...:):):)


Come with ball my brother, come wit ball...Topla gel abicim, topla gel.

Chicken translation... Piliç çevirme.

Leave the door december... Kapıyı aralık bırak.

Clean family girl... Temiz aile kızı.

Your hand is on the job your eye is on playing... Elin işte gözün oynaşta.

Sensitive meat ball... İçli köfte.

Urinate quickly satan mixes... Acele işe şeytan karışır.

Master! Do something burning-turning in the middle... Usta! Ortaya yanar-döner birşey yapsana.

Exploded egypt has escoped to my bosphorus... Boğazıma patlamış mısır takıldı.

In every job there is a no... Her işte bir hayır vardır.

She is a such a mother's eye girl...Çok anasının gözü bir kız.